Thanh-Nhac Forum
Thanh-Nhac Forum
Home | Profile | Active Topics | Forum Rules | Members | Private Messages | Search | Hỏi - Đ�p
 All Forums
 C. Thánh Nhạc, Ca Đoàn
 C1. Thánh Nhạc
 Đọc báo đó đây

Note: You must be registered in order to post a reply.

Screensize:
UserName:
Password:
Format Mode:
Format: BoldItalicizedUnderlineStrikethrough Align LeftCenteredAlign Right Horizontal Rule Insert HyperlinkInsert EmailInsert Image Insert CodeInsert QuoteInsert List
   
Message:

* HTML is OFF
* Forum Code is ON
Smilies
Smile [:)] Big Smile [:D] Cool [8D] Blush [:I]
Tongue [:P] Evil [):] Wink [;)] Clown [:o)]
Black Eye [B)] Eight Ball [8] Frown [:(] Shy [8)]
Shocked [:0] Angry [:(!] Dead [xx(] Sleepy [|)]
Kisses [:X] Approve [^] Disapprove [V] Question [?]

VietTyping off VIQR mode VNI mode Telex mode
 
   

T O P I C    R E V I E W
hanpham Posted - 07/28/06 : 13:31
Duới đây là bài báo mình mới kiếm được. Cách đây không lâu mình có đưa ý kiến về vụ "Đại Bàng là Phượng Hoàng". Trong bài này thì sự tưởng tượng của các vị sáng tác còn đi xa hơn nữa. Hy vọng chúng ta đọc vừa cười cho sự dí dỏm của người viết và vừa học bài học kinh nghiệm. Giáo dân nhiều khi không chỉ đi lễ nhưng họ cũng rất nhạy bén khi phải phê bình chúng ta. Thân.

Phạm Dương Hãn
www.hanpham.com

VietCatholic News (08/04/2006) Sài Gòn: Chúa Nhật Thứ VI Mùa Chay, vợ chồng cùng nhau đi lễ. Đến phần Đáp Ca sau Bài Đọc 1, ca đoàn hát dẫn: " Lưỡi tôi dính vào cuống họng. Nếu tôi không nghe Lời Người". Và Cộng Đoàn hát theo: "Lưỡi tôi dính vào.. .". tôi nghe vợ hát được một câu rồi thôi, không hát tiếp được nữa.

Khi ra về, nghe vợ cứ cằn nhằn: "Câu hát Đáp Ca nghe kỳ quá. Lưỡi nào mà không dính vào cuống họng. Nghe (lời Người) cũng dính mà không nghe (lời Người) cũng dính, thì câu Đáp Ca này mang ý nghĩa gì?".

Tôi liền tìm mở cuốc Đặc San Giáng Sinh 2005- Phụng Vụ năm B của báo CG&DT ra xem, thấy câu Đáp Ca trong TV 136: "Giêrusalem hỡi, lòng này nếu quên ngươi, lưỡi xướng ca sẽ dính với hàm", mới phát hiện một lỗi sai lầm của người phổ nhạc, TV 136 ghi rõ "dính với hàm", nghĩa là câm, hoàn toàn không nói được, trong khi lời nhạc Đáp Ca lại chuyễn thành "dính vào cuống họng". "Dính vào cuống họng" thì lưỡi nào mà không thế. Người phổ nhạc đã không tìm hiểu kỹ ý nghĩa và bộ phận xét duyệt cũng thông qua nên mới ra chuyện. Ca từ trở nên vô nghĩa. làm mất đi ý nghĩa của lời TV 136.

Buổi lễ dành riêng cho các em lớp giáo lý, chắc các em chẳng hiểu gì. Phải chi, trong phần giảng lễ,m cùng với những câu hỏi dan`h cho các em lớp giáo lý, linh mục chủ tế đính chính lại lời hát Đáp Ca cho đúng với tinh thần nội dung TV 136 thì hay biết bao.

Thiết tưởng, Ban Phụng Tự và Thánh Nhạc của Giáo Hội địa phương cũng cần quan tâm đến những ca từ phổ nhạc Thánh Vịnh dùng trong Thánh Lễ để tránh những sơ suất đáng tiếc. Đây cũng là bài học nhỏ - sự thận trọng và tường tận - cần thiết cho những tác giả phổ nhạc Thánh Vịnh.

Hoàng Nguyên
2   L A T E S T    R E P L I E S    (Newest First)
C M T Posted - 08/04/06 : 16:19
Trong quyển sách hát lễ tiếng Anh "Heritage Missal" năm 2006 của Oregon Catholic Press, pha^`n Da'p Ca của ngày Chúa Nhật IV (Năm B) như thế na`y:

Ca^u Da'p: Let my tongue be silenced, if I ever forget you!

Ro^`i co' mo^.t ca^u xuong nhu sau:

**May my tongue cleave to my palate if I remember you not,.....**

Em co' mo*? xem tu dien de tim chu "palate" va` cung ta.m hie^u mo^.t chu't:
Palate- the upper surface of the mouth that separates the oral and
nasal cavities [syn: roof of the mouth]

Nhung GKPV di.ch ra la "Gierusalem hoi, long nay neu quen nguoi, luoi xuong ca se dinh va`o ha`m." Ma` tu*` "ha`m" trong tie^'ng Anh la.i la` "Jaw"...Upper jaw or lower jaw.....

Em tha^.t la`..ro^'i...kho^ng bie^'t...nghi~a na`o moi duoc coi la` chi'nh sa't hoa(.c du'ng....

Trong Ngo^i Lo*`i,
Cao Minh Tha('ng
HoangHung Posted - 07/28/06 : 15:38
hahahah! Câu "Lưỡi tôi dính vào cuống họng" là chính gốc của sách lễ (1971) chứ tác giả đâu có phổ nhạc sai (Đáp Ca Mùa Chay CN-4B). Nhưng câu "nếu tôi không nghe lời Người" thì chắc là chế biến. (Câu tiếng anh: "May my tongue stick to my palate if I do not remember you, If I do not exalt Jerusalem beyond all my delights.") Lưỡi dính vào hàm "trên" coi như câm, hàm dưới thì vẫn nói được. hahahhaha... Xem ra câu này bản dịch 1992 của nhóm GKPV sát nghĩa hơn

Thanh-Nhac Forum © calendi.com Go To Top Of Page
Powered By: Snitz Forums 2000 Version 3.4.05