Author |
Topic  |
|
DzaoKymHai
CT/NC
10 Posts |
Posted - 03/03/07 : 02:42
|
Ban nao co bai hat Stabat Mater (Me dung do) thường dùng để hát khi đi chặng đàng thánh giá
Bài hát nguyên gốc tiếng Latin, chỉ có 3 câu cho mỗi lần hạt Hồi xưa mình đã hát rồi, người Mỹ cũng hát khi đi chặng đàng Thánh giá
Xin cám ơn các ban
Hai Vu |
|
ple22
Others
678 Posts |
Posted - 03/03/07 : 10:36
|
Download Attachment: Stabat Mater.pdf
Download Attachment: Stabat Mater - gregoriano.pdf
Download Attachment: Stabat Mater.sib
Stabat Mater (English)
At the cross her station keeping, Stood the mournful Mother weeping, Close to Jesus to the last.
Through her heart, His sorrow sharing, All His bitter anguish bearing, Now at length the sword had pass'd.
Oh, how sad and sore distress'd Was that Mother highly blest Of the sole-begotten One !
Christ above in torment hangs; She beneath beholds the pangs Of her dying glorious Son.
Is there one who would not weep, Whelm'd in miseries so deep Christ's dear Mother to behold ?
Can the human heart refrain From partaking in her pain, In that Mother's pain untold?
Bruis'd, derided, curs'd, defil'd, She beheld her tender child All with bloody scourges rent.
For the sins of His own nation, Saw Him hang in desolation, Till His spirit forth He sent.
O thou Mother! fount of love! Touch my spirit from above; Make my heart with thine accord.
Make me feel as thou hast felt; Make my soul to glow and melt With the love of Christ our Lord.
Holy Mother! pierce me through; In my heart each wound renew Of my Saviour crucified.
Let me share with thee His pain, Who for all my sins was slain, Who for me in torments died.
Let me mingle tears with thee, Mourning Him who mourn'd for me, All the days that I may live.
By the cross with thee to stay, There with thee to weep and pray, Is all I ask of thee to give.
Virgin of all virgins best, Listen to my fond request Let me share thy grief divine.
Let me, to my latest breath, In my body bear the death Of that dying Son of thine.
Wounded with His every wound, Steep my soul till it hath swoon'd In His very blood away.
Be to me, O Virgin, nigh, Lest in flames I burn and die, In His awful Judgment day.
Christ, when Thou shalt call me hence, Be Thy Mother my defence, Be Thy cross my victory.
While my body here decays, May my soul Thy goodness praise, Safe in Paradise with Thee.
Amen.
|
Edited by - ple22 on 03/03/07 13:58 |
 |
|
DzaoKymHai
CT/NC
10 Posts |
Posted - 03/05/07 : 01:44
|
quote: Originally posted by DzaoKymHai
Ban nao co bai hat Stabat Mater (Me dung do) thường dùng để hát khi đi chặng đàng thánh giá
Bài hát nguyên gốc tiếng Latin, chỉ có 3 câu cho mỗi lần hạt Hồi xưa mình đã hát rồi, người Mỹ cũng hát khi đi chặng đàng Thánh giá
Xin cám ơn các ban
Hai Vu
Xin cam on ban ple22 nhieu, da cung cap cho minh bai hat voi ca 3 ngon ngụ
Khong biet co ban nao co ban loi Viet voi nhieu loi hon khong de thay doi o moi chang dang???
Cam on cac ban
Hai Vu |
 |
|
mh
Others
317 Posts |
Posted - 03/05/07 : 15:34
|
Anh DzaoKymHai,
Bài này có bản tiếng Việt, nếu mh nhớ không lầm thì lời Việt do Cha Kim Long đặt. mh đang đi lục lại nếu tìm được thì sẽ gởi lên cho anh.
Cheers,
Mỹ Hạnh
|
 |
|
mh
Others
317 Posts |
Posted - 03/06/07 : 06:45
|
Đã kiếm được rồi, đúng là bài này thường hát khi đi đàng thánh giá, nhưng ... không thấy có tên tác giả (xin cáo lỗi cùng anh DzaoKymHai và mọi người vì mh không nhớ rõ là bản lời Việt này có phải của Cha Kim Long hay không, nếu có anh chị nào biết xin chỉ giáo cho)
Download Attachment: MeDung.pdf 208.84 KB |
 |
|
myhoang
Others
582 Posts |
|
mh
Others
317 Posts |
Posted - 03/06/07 : 14:50
|
Thanks chị Mỹ Hoàng, chị làm cái gì cũng nhanh như điện xẹt  |
 |
|
|
Topic  |
|
|
|